Vremenski prijedlozi am – im – um; von – bis,abVremenski prijedlozi su vrsta prijedloga koji se koriste za označavanje vremena u kojem se odvijaju određene radnje. U mnogim jezicima, pa tako i u njemačkom, prijedlozi igraju važnu ulogu u povezivanju različitih elemenata rečenice, a vremenski prijedlozi se fokusiraju na izražavanje temporalnih odnosa. Evo nekoliko primjera njemačkih vremenskih prijedloga:
am (u)Koristimo ga sa satnicama i odredjenim dobima dana.Er kommt am Montag. – On dolazi u ponedeljak.Am Dienstag. – U utorak.1) Ich fahre am Mittwoch nach Köln. – Ja idem u srijedu za Köln.2) Ich fahre am Morgen nach Köln. – Ja ujutro idem za Köln.
“am“ – Ovo je skraćenica za “an dem” i koristi se za označavanje dana u tjednu ili datuma.
- Wir treffen uns am Montag.
(Sastajemo se u ponedjeljak.)
- Die Party ist am 1. Mai.
(Zabava je 1. svibnja.)
- Sie kommt am Morgen.
(Ona dolazi ujutro.)
U ovim primjerima, “am” se koristi za određivanje točnog dana (Montag) ili datuma (1. Mai).
Važna upotreba am = datum rođenja
Ich bin am 29. Mai geboren.
-
doba dana – sem noći, in der Nacht!!!
Am Abend, uveče
Kao što vidite, ne možemo jednostavno prevesti am – u.
Zavisi od slučaja do slučaja.
Ako se radi o danima u nedelji, onda je am = u
u utorak, u srijedu, u četvrtak ….
Međutim kada je u pitanju doba dana, onda am = u, ne prevodi se u, ne uvijek.
Nije u duhu našeg jezika da stavimo znak jednakosti. Mi kažemo ujutru, uveče, prije podne, poslije podne…
Izuzetak u podne.
Slikoviti prikaz upotrebe am – um – im: ovdje.
um (u)Koristimo ga uz odredjene vremenske satnice.
um = u, kada govorimo koliko je sati
- um drei Uhr
- um hlab vier, u pola četiri
Der Zug fährt um 12.15 Uhr. – Voz kreće u 12.15
Der Film fängt um 21:00 Uhr an.– Film pocinje u 21:00 sati.
Pogledaj: aus – zu – mit – nach – von mit Dativ
im (u)Koristimo ga u kombinaciji sa mjesecima ili dobima godine.
Kao i am, nije baš pravi prijedlog. To smo se dogovorili, za sada učimo ovako.
Znači im = u
-
koristi se sa mjesecima u godini
Im Oktober, u oktobru
Ili
-
Koristi se ispred godišnjih doba
im Herbst, u jesen
1) Mein Mann hat im Juni Geburtstag. – Moj muž u junu ima rodjendan.2) Mein Mann hat im Sommer Geburtstag. – Moj muž ima na ljeto rodjendan.Pogledaj: UM – AM – IMvon – bis (od – do)Kombinacija prijedloga koje koristimo sa odredjenim satnicama, danima ili mjesecima.
Kada je potrebno da definišemo vremenski okvir, od kad do kada nešto traje, to je ova kombinacija prijedloga.
Von 9 Uhr bis 16 Uhr. – Od 9 do 4.
1) Ich arbeite von 16 Uhr bis 22 Uhr. – Ja radim od 16 do 22 sati.2) Ich arbeite von Montag bis Freitag. – Ja radim od ponedeljka do petka.3) Ich bin von August bis November im Urlaub. – Ja sam od Augusta do Novembra na odmoru.ab (od)Koristimo ga kad hocemo reći od kad nešto počinje pa nadalje.
Kada znamo momenat kada je neka radnja, proces počinje u prošlom, sadašnjem i budućem trenutku i traje, koristimo ab = od
Čekam te od 9 sati, ab 9 Uhr ….
Šta to znači?
Došla sam u kafić u 9 sati kako smo se dogovorile i čekam, čekam a tebe nema, sve do sadašnjeg trenutka.
ili
Ab nächster Woche – od sljedeće nedjelje učim njemački .
1) Ich arbeite ab 16 Uhr. – Ja radim od 16 sati.2) Ich bin ab Montag im Urlaub. – Ja sam od ponedjeljka na odmoru.seit (od)Koristimo ga kad se nesto desilo u prislosti ali idalje traje.1) Mein Freund hat seit 5 Jahren eine Freundin.Moj prijatelj vec 4 godine ima djevojku.2) Ich lerne seit einem Monat Englisch.Ja ucim vec jedan mjesec(od jednog mjeseca) engleski.in (u)Koristimo ga kad pricamo o necemu sto ce se desiti u naredbom periodu.1) Der Film fängt in 15 Minuten an. – Film počinje za 15 minuta.2) Ich fahre in 3 Wochen in die Österreich. – Ja za 3 sedmice idem u Austriju.für (za)Koristimo ga kad pričamo o nečemu što će se odviti u nekom vremenskom periodu.1) Ich fahre für 2 Wochen nach Zürich. – Ja idem na dvije sedmice u Zürich.gegenznaci “protiv”, a kada govorimo o satnici moze znaciti i “oko”.U ovom primjeru ce znaciti “oko” npr. 1) Ich bin gegen 21 Uhr frei. – Ja sam oko devet sati slobodan.Pogledaj: bis – durch – für – gegen – ohne – um
“am“ – Ovo je skraćenica za “an dem” i koristi se za označavanje dana u tjednu ili datuma.
- Wir treffen uns am Montag.
(Sastajemo se u ponedjeljak.) - Die Party ist am 1. Mai.
(Zabava je 1. svibnja.) - Sie kommt am Morgen.
(Ona dolazi ujutro.)
U ovim primjerima, “am” se koristi za određivanje točnog dana (Montag) ili datuma (1. Mai).
Važna upotreba am = datum rođenja
Ich bin am 29. Mai geboren.
-
doba dana – sem noći, in der Nacht!!!
Am Abend, uveče
Kao što vidite, ne možemo jednostavno prevesti am – u.
Zavisi od slučaja do slučaja.
Ako se radi o danima u nedelji, onda je am = u
u utorak, u srijedu, u četvrtak ….
Međutim kada je u pitanju doba dana, onda am = u, ne prevodi se u, ne uvijek.
Nije u duhu našeg jezika da stavimo znak jednakosti. Mi kažemo ujutru, uveče, prije podne, poslije podne…
Izuzetak u podne.
Slikoviti prikaz upotrebe am – um – im: ovdje.
um = u, kada govorimo koliko je sati
- um drei Uhr
- um hlab vier, u pola četiri
Der Zug fährt um 12.15 Uhr. – Voz kreće u 12.15
Der Film fängt um 21:00 Uhr an.– Film pocinje u 21:00 sati.
Pogledaj: aus – zu – mit – nach – von mit Dativ
Kao i am, nije baš pravi prijedlog. To smo se dogovorili, za sada učimo ovako.
Znači im = u
-
koristi se sa mjesecima u godini
Im Oktober, u oktobru
Ili
-
Koristi se ispred godišnjih doba
im Herbst, u jesen
Kada je potrebno da definišemo vremenski okvir, od kad do kada nešto traje, to je ova kombinacija prijedloga.
Von 9 Uhr bis 16 Uhr. – Od 9 do 4.
Kada znamo momenat kada je neka radnja, proces počinje u prošlom, sadašnjem i budućem trenutku i traje, koristimo ab = od
Čekam te od 9 sati, ab 9 Uhr ….
Šta to znači?
Došla sam u kafić u 9 sati kako smo se dogovorile i čekam, čekam a tebe nema, sve do sadašnjeg trenutka.
ili
Ab nächster Woche – od sljedeće nedjelje učim njemački .