
Njemački genitiv vlastitih imenica – lična imena
Genitiv nekako ne spada u omiljene padeže ni u našem jeziku a kamoli u njemačkom.
Genitiv, Wesfall , der zweite Fall, pripadanje, posedovanje
Pitanje za genitiv – wessen? (čiji)
Deklinacija imenica, promjena po padežima u njemačkom se ne bazira na nastavcima koji se dodaju na imenicu, kao u našem jeziku, već se mijenja ono što je ispred imenice, imenički pomagači, najčešće, član.
Primjer:
kuća, kuće, kući, kuću, kućo, kućom, kući
U našem jeziku padež određuju nastavci.
U njemačkom jeziku padeže određuje član ili neka druga vrsta reči ispred imenice a ne nastavci.
Nom. das Haus
Gen. des Hauses
Dat. dem Haus
Akk. das Haus
Samo malo, šta je to kod genitiva?
Gde ima pravila, ima i izuzetaka, pa je to slučaj kod genitiva.
Imenice u genitivu u njemačkom jeziku imaju nastavak.
Pročitaj: Akuzativ u njemačkom jeziku
Ovo je nivo A1, za sada toliko o genitvu u njemačkom generalno, vraćamo se na našu temu:
Lična imena u genitivu
Ovde imamo realtivno jednostavno pravilo:
Njemački genitiv, imena = nastavak -s
Kod imena dodaje se nastavak -s u genitivu.
Peters Haus, Peterova kuća.
Pročitaj: WESSEN- GENITIV
der Geburtsort Goethes – Gete, čuveni njemački pisac, Goethe u originalu.
Znači genitiv – Getovo rodno mjesto, dobajamo dodatkom nastavka – s na prezime.
Kate stellt Christian als Anas Freund vor.
Samo u slučajevima, kada se vlastito ime završava na: -s, -x, -z oder –tz, umjesto nastavka koristimo apostrof.
Andreas‘`Frau.
Postoji i druga varijanta:
Kada želimo da iskažemo pripadanje a baš nam se ne koristi genitiv možemo napraviti konsturkciju sa prijedlogom von – od
das Haus von Peter
Ovo je više kolokvijalna kombinacija pa preporučujemo da u svakom slučaju savladate genitiv.
Pročitaj: GENITIV-Rečenice sa prevodom
Das ist Peters Auto. To je Petrov auto. [das ɪst ˈpeːtɐs ˈaʊto]
Marias Buch liegt auf dem Tisch. Marijina knjiga leži na stolu. [maˈʁiːas buːx liːkt aʊf deːm tɪʃ]
Johanns Haus ist groß. Johanova kuća je velika.[ˈjoːhans haʊs ɪst ɡʁoːs]
Annas Tasche ist neu. Anina torba je nova.[ˈanaz ˈtaʃə ɪst nɔʏ]
Das ist Karls Freund. To je Karlov prijatelj. [das ɪst kaʁls fʁɔʏnt]
Die Farbe von Thomas’ Auto ist blau. Boja Tomislavljevog auta je plava. [diː ˈfaʁbə fɔn ˈtoːmas ˈaʊto ɪst blaʊ]
Das ist Pauls Schwester. To je Paulova sestra. [das ɪst paʊls ˈʃvɛstɐ]
Lisas Hund schläft. Lisin pas spava. [ˈliːzas hʊnt ʃlɛːft]
Fritz’ Idee war gut. Fritzova ideja je bila dobra. [fʁɪts iˈdeː vaːʁ ɡuːt]
Sophies Kleid ist schön. Sofijina haljina je lijepa. [zoˈfiːəs klaɪ̯t ɪst ʃøːn]
Das ist Heinrichs Sohn. To je Henrikov sin. [das ɪst ˈhaɪ̯nʁɪçs zoːn]
Martins Lehrer ist streng. Martinov učitelj je strog. [ˈmaʁtiːns ˈleːʁɐ ɪst ʃtʁɛŋ]
Claras Wohnung ist klein. Klarin stan je mali. [ˈklaːʁas ˈvoːnʊŋ ɪst klaɪ̯n]
Das ist Georgs Bruder. To je Georgov brat. [das ɪst ˈɡeːɔʁks ˈbʁuːdɐ]
Helgas Mutter kocht. Helgina majka kuha. [ˈhɛlɡas ˈmʊtɐ kɔxt]
Das ist Ottos Idee. To je Ottova ideja. [das ɪst ˈɔtoːs iˈdeː]
Susannes Tasche ist rot. Suzannina torba je crvena. [zuˈzanəs ˈtaʃə ɪst ʁoːt]
Das ist Ulrichs Buch. To je Ulrišova knjiga. [das ɪst ˈʊlʁɪçs buːx]
Hannas Schwester ist nett. Hannina sestra je draga. [ˈhanas ˈʃvɛstɐ ɪst nɛt]
Das ist Stefans Freund. To je Stefanov prijatelj. [das ɪst ˈʃteːfans fʁɔʏnt]