Genitiv ličnih imenica

Njemački genitiv vlastitih imenica – lična imena

Genitiv nekako ne spada u omiljene padeže ni u našem jeziku a kamoli u njemačkom.

Genitiv, Wesfall , der zweite Fall, pripadanje, posedovanje

Pitanje za genitiv – wessen? (čiji)

Deklinacija imenica, promjena po padežima u njemačkom se ne bazira na nastavcima koji se dodaju na imenicu, kao u našem jeziku, već se mijenja ono što je ispred imenice,  imenički pomagači, najčešće, član.

Primjer:

kuća, kuće, kući, kuću, kućo, kućom, kući

U našem jeziku padež određuju nastavci.

U njemačkom jeziku padeže određuje član ili neka druga vrsta reči ispred imenice a ne nastavci.

Nom.  das Haus

Gen.   des Hauses

Dat.    dem Haus

Akk.   das Haus

Samo malo, šta je to kod genitiva?

Gde ima pravila, ima i izuzetaka, pa je to slučaj kod genitiva.

Imenice u genitivu u njemačkom jeziku imaju nastavak.

Pročitaj: Akuzativ u njemačkom jeziku

Ovo je nivo A1, za sada toliko o genitvu u njemačkom generalno, vraćamo se na našu temu:

Lična imena u genitivu

Ovde imamo realtivno jednostavno pravilo:

Njemački genitiv, imena = nastavak -s

Kod imena  dodaje se nastavak  -s u genitivu.

Peters Haus, Peterova kuća.

Pročitaj: WESSEN- GENITIV

der Geburtsort Goethes – Gete, čuveni njemački pisac, Goethe u originalu.

Znači genitiv – Getovo rodno mjesto, dobajamo dodatkom nastavka – s na prezime.

Kate stellt Christian als AnaFreund vor.

Samo u slučajevima, kada se vlastito ime završava na: -s, -x, -z oder –tz,  umjesto nastavka koristimo apostrof.

Andreas‘`Frau.

Postoji i druga varijanta:

Kada želimo da iskažemo pripadanje a baš nam se ne koristi genitiv možemo napraviti konsturkciju sa prijedlogom von – od

das Haus von Peter

Ovo je više kolokvijalna kombinacija pa preporučujemo da u svakom slučaju savladate genitiv.

 

Pročitaj: GENITIV-Rečenice sa prevodom

 

Das ist Peters Auto. To je Petrov auto. [das ɪst ˈpeːtɐs ˈaʊto]

Marias Buch liegt auf dem Tisch. Marijina knjiga leži na stolu. [maˈʁiːas buːx liːkt aʊf deːm tɪʃ]

Johanns Haus ist groß. Johanova kuća je velika.[ˈjoːhans haʊs ɪst ɡʁoːs]

Annas Tasche ist neu. Anina torba je nova.[ˈanaz ˈtaʃə ɪst nɔʏ]

Das ist Karls Freund. To je Karlov prijatelj. [das ɪst kaʁls fʁɔʏnt]

Die Farbe von Thomas’ Auto ist blau. Boja Tomislavljevog auta je plava. [diː ˈfaʁbə fɔn ˈtoːmas ˈaʊto ɪst blaʊ]

Das ist Pauls Schwester. To je Paulova sestra. [das ɪst paʊls ˈʃvɛstɐ]

Lisas Hund schläft. Lisin pas spava. [ˈliːzas hʊnt ʃlɛːft]

Fritz’ Idee war gut. Fritzova ideja je bila dobra. [fʁɪts iˈdeː vaːʁ ɡuːt]

Sophies Kleid ist schön. Sofijina haljina je lijepa. [zoˈfiːəs klaɪ̯t ɪst ʃøːn]

Das ist Heinrichs Sohn. To je Henrikov sin. [das ɪst ˈhaɪ̯nʁɪçs zoːn]

Martins Lehrer ist streng. Martinov učitelj je strog. [ˈmaʁtiːns ˈleːʁɐ ɪst ʃtʁɛŋ]

Claras Wohnung ist klein. Klarin stan je mali. [ˈklaːʁas ˈvoːnʊŋ ɪst klaɪ̯n]

Das ist Georgs Bruder. To je Georgov brat. [das ɪst ˈɡeːɔʁks ˈbʁuːdɐ]

Helgas Mutter kocht. Helgina majka kuha. [ˈhɛlɡas ˈmʊtɐ kɔxt]

Das ist Ottos Idee. To je Ottova ideja. [das ɪst ˈɔtoːs iˈdeː]

Susannes Tasche ist rot. Suzannina torba je crvena. [zuˈzanəs ˈtaʃə ɪst ʁoːt]

Das ist Ulrichs Buch. To je Ulrišova knjiga. [das ɪst ˈʊlʁɪçs buːx]

Hannas Schwester ist nett. Hannina sestra je draga. [ˈhanas ˈʃvɛstɐ ɪst nɛt]

Das ist Stefans Freund. To je Stefanov prijatelj. [das ɪst ˈʃteːfans fʁɔʏnt]