Negacije u njemačkom jeziku ( nein,nicht,nichts,kein,nie..)

 

negacije 300x269 - Negacije u njemačkom jeziku ( nein,nicht,nichts,kein,nie..)

U njemačkom jeziku postoji više vrsta riječi i više načina na koji možemo da negiramo nešto.

Ta oblast – negiranje, negacije je određena specifičnim pravilima.

Osnovne negacije i načini negiranja u njemačkom jeziku su:

  1. nein

  2. nicht

  3. nichts

  4. kein, keine, keines, ..

  5. nie, niemals, nirgends

  6. un-, miss-, – los

  7. weder … noch, ohne dass

Pogledaj:  Neke negacije u rečenicama (primjeri)

Ovaj tekst ćemo shvatiti kao uvod i način da pravilno razumijemo njemački jezik. Svaka od navedenih stavki će se detaljno proučavati na odgvorajućem nivou učenja njemačkog jezika.

Idemo redom:

  1. nein- ne

Nein je prva negacija sa kojom se susrećemo na samom početku učenja njemačkog jezika.

Odgovara našem ne i koristi se u slučajevima kada negiramo iskaz ili izjavu postavljenu u formi pitanja gdje  moramo da se odlučimo, izvršimo izbor, da li je iskaz tačan ili ne.

Da li si ti Njemica?

Ne!

Da li si gladna?

Ne!

negacije nein 300x163 - Negacije u njemačkom jeziku ( nein,nicht,nichts,kein,nie..)

Ovo su slučajevi u kojima koristimo nein kao negaciju.

To su pitanja bez upitne riječi na početku kao što su  wer, was, wohin.

U našem jeziku takva pitanja počinju sa da li a u njemačkom je glagol na prvom mjestu.

Kommst du aus London? Da li dolaziš ili da li si iz Londona?

Znači glagol je na prvom mjestu u ovakvoj upitnoj rečenici ( i mi to koristimo: Da li spavaš/spavaš li?)

Odgovor na konkretno pitanje je – ne.

Nein, aus Berlin.

  1. Nicht

Važno: čuveno pitanje  – kako se prevodi?

Kad budete prestali da bukvalno prevodite svaku riječ i  da tako učite, počećete  zaista da napredujete u učenju.

nicht – ne

Nein se takođe prevodi sa ne – pa o čemu se radi?

Suština nije u bukvalnom prevodu nego u smislu i upotrebi ove negacije.

Nicht koristimo da negiramo predikat/radnju, opis/pridjev,….

Das weiß ich nicht. To ja ne znam.

Er fährt nicht mit der U-Bahn, sondern mit dem Taxi. On se ne vozi, ne koristi U-Bahn nego taksi.

Das Haus ist nicht alt. Kuća nije stara.

Pogledaj: Negacija sa kein i nicht

3. nichts – ništa

Nichts, ništa je zamjenica, tačnije neodređena zamjenica i tu ne bi trebalo da se javljaju nedoumice. Nichts se ne deklinira, znači uvijek ima ovaj isti oblik.

alles oder nichts haben- imati sve ili ništa

er ist mit nichts zufrieden – nisačim nije zadovoljan

so gut wie nichts – skoro ništa, nimalo

Nichts war gut genug.  Ništa nije bilo dovoljno dobro.

4. kein – negativni član

Ova tema je već objašnjena u posebnom tekstu.

Pročitaj: Negativni član u njemačkom jeziku

5. nie, niemals, nirgends

nie, niemals, nirgends spadaju u priloge

Znači kada želimo da negiramo neki glagol, da kažemo da nešto nikada nismo radili – nienirgends/nirgendwo – nigdje onda koristimo ovu vrstu negacije.

Er kann das Buch nirgends/ nirgendwo finden. On ne može nigdje da pronađe knjigu.

6. un-, miss-, – los, …

I riječ možemo negirati tako što dodajemo određene prefikse ili sufikse.

freundlich – unfreundlich

glücklos = ohne Glück …

O tome detaljnije u posebnom tekstu na odgovarajućem nivou učenja.

7. weder … noch, ohne dass
Možemo negirati izjave koristeći veznike.

O tome više pročitaj ovde, stavka broj 1-dvodjelni veznici

 

 

Izvor: nemačkiabc.com