Skip to content

Vremenski prijedlozi A1/2 am – im – um; von – bis, ab / in – für – gegen

    Vremenski prijedlozi am – im – um; von – bis,ab
    Vremenski prijedlozi su vrsta prijedloga koji se koriste za označavanje vremena u kojem se odvijaju određene radnje. U mnogim jezicima, pa tako i u njemačkom, prijedlozi igraju važnu ulogu u povezivanju različitih elemenata rečenice, a vremenski prijedlozi se fokusiraju na izražavanje temporalnih odnosa. Evo nekoliko primjera njemačkih vremenskih prijedloga:
    kljkhjg 300x300 - um-am (an + dem) -im (in + dem)
    am (u)
    Koristimo ga sa satnicama i odredjenim dobima dana.
    Er  kommt am Montag. – On dolazi u ponedeljak.
    Am Dienstag. – U utorak.
    1) Ich fahre am Mittwoch nach Köln. – Ja idem u srijedu za Köln.
    2) Ich fahre am Morgen nach Köln. – Ja ujutro idem za Köln.

    “amOvo je skraćenica za “an dem” i koristi se za označavanje dana u tjednu ili datuma.

    • Wir treffen uns am Montag.
      (Sastajemo se u ponedjeljak.)
    • Die Party ist am 1. Mai.
      (Zabava je 1. svibnja.)
    • Sie kommt am Morgen.
      (Ona dolazi ujutro.)

    U ovim primjerima, “am” se koristi za određivanje točnog dana (Montag) ili datuma (1. Mai).

    Važna upotreba am = datum rođenja

    Ich bin am 29. Mai  geboren.
    • doba dana – sem noći, in der Nacht!!!

           Am Abend, uveče

    Kao što vidite, ne možemo jednostavno prevesti am – u.

    Zavisi od slučaja do slučaja.

    Ako se radi o danima u nedelji,  onda je am = u

    u  utorak, u srijedu, u četvrtak ….

    Međutim kada je u pitanju doba dana, onda am = u, ne prevodi se u, ne uvijek.

    Nije u duhu našeg jezika da stavimo znak jednakosti. Mi kažemo ujutru, uveče, prije podne, poslije podne…

    Izuzetak u podne.

    Slikoviti prikaz upotrebe am – um – im: ovdje.

    um (u)
    Koristimo ga uz odredjene vremenske satnice.

    um = u,  kada govorimo koliko je sati

    • um drei Uhr
    • um hlab vier, u pola četiri

    Der Zug fährt um 12.15 Uhr.  – Voz kreće u 12.15

    Der Film fängt um 21:00 Uhr an.Film pocinje u 21:00 sati.

    Pogledaj:  aus – zu – mit – nach – von mit Dativ

    im (u)
    Koristimo ga u kombinaciji sa mjesecima ili dobima godine.

    Kao i am, nije baš pravi prijedlog. To smo se dogovorili, za sada učimo ovako.

    Znači im = u

    • koristi se sa mjesecima u godini

    Im Oktober, u oktobru

     Ili

    • Koristi se ispred godišnjih doba

      im Herbst, u jesen
    1) Mein Mann hat im Juni Geburtstag. – Moj muž u junu ima rodjendan.
    2) Mein Mann hat im Sommer Geburtstag. – Moj muž ima na ljeto rodjendan.
    von – bis (od – do)
    Kombinacija prijedloga koje koristimo sa odredjenim satnicama, danima ili mjesecima.

    Kada je potrebno da definišemo vremenski okvir, od kad do kada nešto traje, to je ova kombinacija prijedloga.

    Von 9 Uhr bis 16 Uhr. – Od 9 do 4.

    1) Ich arbeite von 16 Uhr bis 22 Uhr. – Ja radim od 16 do 22 sati.
    2) Ich arbeite von Montag bis Freitag. – Ja radim od ponedeljka do petka.
    3) Ich bin von August bis November im Urlaub. – Ja sam od Augusta do Novembra na odmoru.
    ab (od)
    Koristimo ga kad hocemo reći od kad nešto počinje pa nadalje.

    Kada znamo momenat kada je neka radnja, proces počinje u prošlom, sadašnjem i budućem  trenutku i  traje, koristimo      ab = od

    Čekam te od 9 sati, ab 9 Uhr ….

    Šta to znači?

    Došla sam u kafić  u 9 sati kako smo se dogovorile i čekam, čekam a tebe nema, sve do sadašnjeg trenutka.

    ili

    Ab nächster Woche – od sljedeće nedjelje učim njemački .

    1) Ich arbeite ab 16 Uhr. – Ja radim od 16 sati.
    2) Ich bin ab Montag im Urlaub. – Ja sam od ponedjeljka na odmoru.
    seit (od)
    Koristimo ga kad se nesto desilo u prislosti ali idalje traje.
    1) Mein Freund hat seit 5 Jahren eine Freundin.Moj prijatelj vec 4  godine ima djevojku.
    2) Ich lerne seit einem Monat Englisch.Ja ucim vec jedan mjesec(od jednog mjeseca) engleski.
    in (u)
    Koristimo ga kad pricamo o necemu sto ce se desiti u naredbom periodu.
    1) Der Film fängt in 15 Minuten an. – Film počinje za 15 minuta.
    2) Ich fahre in 3 Wochen in die Österreich. – Ja za 3 sedmice idem u Austriju.
    für (za)
    Koristimo ga kad pričamo o nečemu što će se odviti u nekom vremenskom periodu.
    1) Ich fahre für 2 Wochen nach Zürich. – Ja idem na dvije sedmice u Zürich.
    gegen
    znaci “protiv”, a kada govorimo o satnici moze znaciti i “oko”.
    U ovom primjeru ce znaciti “oko”
    npr. 1) Ich bin gegen 21 Uhr frei. – Ja sam oko devet sati slobodan.