Categories

Categories: START S

Razlika između: bis – bis auf

U njemačkom jeziku, izrazi “bis” i “bis auf” imaju slično značenje, ali koriste se u različitim kontekstima.

bis

  • “Bis” se obično koristi kao prijedlog koji označava kraj nečega ili do nekog trenutka.
  • Primjer:  “Ich bleibe bis morgen.” (Ostat ću do sutra.)

 Er hat bis zwölf  Uhr gewartet.

On je čekao do 12 h.

bis auf

  • Bis auf” se također može koristiti za izražavanje vremenskog ograničenja, ali često ima šire značenje koje uključuje izuzetak ili nešto što se preskače.
  • Primjer: “Ich esse alles bis auf Fisch.” (Jedem sve osim ribe.)

Du darfst alles essen bis auf die Schokolade.

Sve smiješ jesti osim čokolade.

Du hast alles bis auf dieses kleine Stück Käse gegessen.

Pojeo si sve osim ovoga malog komadića sira.

Dakle, “bis” se često koristi kada želite označiti kraj nečega ili do određenog trenutka, dok “bis auf” često ukazuje na izuzetak ili nešto što nije uključeno u općeniti kontekst. Važno je obratiti pažnju na kontekst rečenice kako biste odabrali pravi izraz.

0 0 votes
Article Rating
admin

Share
Published by
admin

Recent Posts

Pogledajte preko 150 njemačkih izraza suprotnosti

müde – ausgeschlafen / umoran – odmoran   izgovor  schnell – langsam / brzo – sporo teuer – billig / skup –…

2 days ago

RIJEČI I IZRAZI, 1. DIO

https://www.youtube.com/watch?v=ZEAr6kY_JoU

5 days ago

Njemački glagoli ( suprotnosti)

Njemački glagoli (suprotnosti) kaufen – verkaufen  (kupiti – prodati) geben – nehmen  (dati – uzeti)…

1 week ago

MOJ PLAN ZA SUTRA. MEIN PLAN FÜR MORGEN.

https://www.youtube.com/watch?v=qgxGK0H7_oo

1 week ago

Opis slike. Bildbeschreibung.

https://www.youtube.com/watch?v=jWPdV_adGPA

1 week ago

20 kratkih dijaloga – III DIO

https://www.youtube.com/watch?v=stjVcjJYDKs

2 weeks ago