Primjeri:
1) Ich warte auf den Bus.Ja cekam bus.
Kada hocemo da pitamo koga cekamo ide uvijek prvo prijedlog AUF + WEN, znaci Auf wen wartest du? Koga ili na koga cekas? A kada hocemo da pitamo sta ili na sta cekas uvijek ide jedno “WO” + taj prijedlog AUF i posto ovo auf pocinje sa samoglasnikom izmedju wo i njega se ubaci jedno R jer cudno bi zvucalo woauf i zato ide WoRauf wartest du? I sad npr. neko ko vas je pitao sta cekas, moze reci.Ich warte auch auf den bus.Ja takođe cekam bus.Ili moze reci, Ich warte auch DARAUF..i ja cekam na to ili to.Ovo darauf u recenici je zamjenica za bus i dobijamo ga uvijek sa jedno “DA” + R + prijedlog AUF..
2)Ich bin zufrieden mit dem Internet.Zadovoljan sam sa internetom.
Womit bist du zufrieden.Sa cim si zadovoljan?
Znaci wo + mit jer mit ne pocinje sa samoglasnikom pa ne stavljamo ono R izmedju, kao u prvom navedenom primjeru.
Ich bin zufrieden mit dem Internet.
Ich bin zufrieden damit.Zadovoljan sam sa tim.
Ovo damit mijenja internet.
Znaci za ljude se uvijek postavlja pitanje sa prijedlog + Wen ako glagol ide sa akuzativom
prijedlog + Wem ako glagol ide sa dativom
A za stvari pitanje se uvijek postavlja sa Wo + prijedlog..
An wen denkst du? Na koga mislis?
Woran denkst du? Na sta mislis?
Ich denke daran. Mislim na to.
Über wen habt ihr gesprochen? O kome ste pricali?
Worüber habt ihr gesprochen? O cemu ste pricali?
Wir habt darüber gesprochen. Mi smo pricali o tome.
Njemački prefiksi Prefiks Značenje ab - od abdanken – odreći se, abkommen – otići, abnehmen…
:arrow: Prefiks koji izražava smanjenje ili popuštanje intenziteta, pa do ekstremnih razmjera. erbleichen, erblassen…
Die Geburt - Porod Die Wehen - Kontrakcije Der Muttermund - Grlić maternice Die Eröffnungsphase…
Izričite naredbe Zabrana ... ... verboten - parkiranja Parken - zaustavljanja Halten - pretjecanja Űberholen…