Ne u njemačkom: nein, doch
Tema današnjeg posta zvuči prilično besmisleno, bar na prvi pogled. Čak i oni, koji ne uče jjezik, znaju da se na njemačkom kaže:
Ja – da
Nein – ne
To je potpuno tačno
Međutim, postoje još neke teme, koje moramo razmotriti u okviru ovog posta. Prva bi bila:
Doch, značenje i upotreba
Već smo savladali teme – Kako postaviti pitanje na njemačkom jeziku?
– Ja – nein Fragen, pitanja na koje dobijamo odgovor da i ne, u našem jeziku su to pitanja, koja se postavljaju sa da li?
E tu ćemo zastati.
Potvrdno pitanje i odgovori
Navodim primjer, pitanje:
Da li imaš para?
Odgovor u našem i u njemačkom jeziku je podjednako jednostavan:
– Ja, da imam
– Nein, ne nemam
Pitanje sa negacijom
Ali, pretpostavimo da iz nekog razloga u pitanju upotrebimo negaciju:
Primjer, pitanje sa negacijom:
Da li ti (to) nemaš para?
Eto, iz nekog razloga smo ostavili utisak na sagovornika da smo bez novca, pa je on (sagovornik) riješio da nam uputi pitanje sa negacijom.
Mogući odgovor u našem jeziku je:
Da!
A to može da znači:
1. Da (nemam para)
2. Da (imam para)
Pročitaj: njemački – engleski – bosanski
Nesporazum te vrste u njemačkom jeziku nije moguć. Pravilo glasi:
– Ako u pitanju imamo upotrebljenu negaciju nicht, za pozitivan odgovor se koristi doch u značenju da.
Evo konkretnog primjera:
Hast du das Geld nicht dabei?
-1. Doch (pozitivan odgovor u smislu, ma imam para)
-2. Nein (ne ostaje ne, nemam)
Pravo je vrijeme da se podsjetimo šta smo naučili o negacija u njemačkom jeziku nicht – kein.
– Da, potvrdan odgovor na drugi način
Ne moramo uvijek koristiti ja, ja u njemačkom kada potvrđujemo nešto. Postoje i druge opcije:
– eben, genau, klar, gewiss, selbstverständlich
Ach, deshalb hast Du so leise gesprochen! – Eben!
Zato si tako polako govorio! Upravo tako (da, potvrda)
Kommst du mit? – Na, klar!
Ideš li i ti? Pa naravno (da)!
“So kann es nicht weitergehen! Genau!
Ovako ne može dalje! Tačno!
Rufst du mich einmal an? – Aber gewiss!
Pozvaćeš me telefonom? Ali, obavezno!
Pročitaj: Futur u njemačkom jeziku.