Skip to content

ja, nein oder doch?

    Ne u njemačkom: nein, doch

    Tema današnjeg posta zvuči prilično besmisleno, bar na prvi pogled. Čak i oni, koji ne uče jjezik, znaju da se na njemačkom kaže:

    Ja – da
    Nein – ne

    ne u nemačkom

     

    To je potpuno tačno 
    Međutim, postoje još neke teme, koje moramo razmotriti u okviru ovog posta. Prva bi bila:

    Doch, značenje i upotreba

    Već smo savladali teme – Kako postaviti pitanje na njemačkom jeziku?
    Ja – nein Fragen, pitanja na koje dobijamo odgovor da i ne, u našem jeziku su to pitanja, koja se postavljaju sa da li?
    E tu ćemo zastati.

    Potvrdno pitanje i odgovori

    Navodim primjer, pitanje:

    Da li imaš para?

    "da i ne u nemačkom jeziku"
    Odgovor u našem i u njemačkom jeziku je podjednako jednostavan:

    – Ja, da imam
    – Nein, ne nemam

    Pitanje sa negacijom

    Ali, pretpostavimo da iz nekog razloga u pitanju upotrebimo negaciju:

    Primjer, pitanje sa negacijom:

    Da li ti (to) nemaš para?
    Eto, iz nekog razloga smo ostavili utisak na sagovornika da smo bez novca, pa je on (sagovornik) riješio da nam uputi pitanje sa negacijom.
    Mogući odgovor u našem jeziku je:
    Da!

    A to može da znači:
    1. Da (nemam para)
    2. Da (imam para)

    Pročitaj: njemački – engleski – bosanski

    Nesporazum te vrste u njemačkom jeziku nije moguć. Pravilo glasi:

    – Ako u pitanju imamo upotrebljenu negaciju nicht, za pozitivan odgovor se koristi doch u značenju da.

    Evo konkretnog primjera:

    Hast du das Geld nicht dabei?
    -1. Doch (pozitivan odgovor u smislu, ma imam para)
    -2. Nein (ne ostaje ne, nemam)

    Pravo je vrijeme da se podsjetimo šta smo naučili o negacija u njemačkom jeziku nicht – kein.

    – Da, potvrdan odgovor na drugi način

    Ne moramo uvijek koristiti ja, ja u njemačkom kada potvrđujemo nešto. Postoje i druge opcije:

    – eben, genau, klar, gewiss, selbstverständlich

    Ach, deshalb hast Du so leise gesprochen! – Eben!
    Zato si tako polako govorio! Upravo tako (da, potvrda)
    Kommst du mit? – Na, klar!
    Ideš li i ti? Pa naravno (da)!
    “So kann es nicht weitergehen! Genau!
    Ovako ne može dalje! Tačno!
    Rufst du mich einmal an? – Aber gewiss!
    Pozvaćeš me telefonom? Ali, obavezno!

    Pročitaj: Futur u njemačkom jeziku.