Vidimo kod primjera za atribut da je u pitanju prisvojni član kao anafora relativnoj zamjenice “dessen” i kod predložnog objekta imamo zamjenički prilog kao anaforu, dok su ostale anafore lične zamjenice.
Prevodni ekvivalent relativnim rečenicama u našem jeziku su također relativne rečenice, s tim što se u našem jeziku one nekad odvajaju zarezam a nekad ne (zavisno do preciznosti informacije koju ona nosi). U njemačkom se one uvijek odvajaju zarezom, kao i sve zavisne rečenice.
Dakle, kod nas su relativne zamjenice: koji, koja, gdje, kako, kuda.